Ch.xvii.2 (716, vol. 70, fol. 15, a little torn; c. 26 x 7.5 cm.; ll. 6 obv. and 6
rev. of ordinary, rather small dbu can script).
[A. 1]@'ung g[i] 'og tu Btsan po Khri Srong rtsan gyi ring la//Khyung
po spu[n] sad Zu tse lta zhig rgalte(ste) nyi ma 'der gnang ngo//'ung nas [l.
2]Btsan po'i zha sngar /Zu tse gsol pa //spun yab Gnam ri'i ring la//bdag gis
'bangsu bkug pa lta zhig//ya[b] [l. 3] kyis kyang ma gzigs/zhabs kyis kyang ma
bcags na //Btsan po sras kyis/spyan kyis gzigs shing /zhabs kyis [l.
4]bcagste//bdag rgan po'i spum// pa Khri bomsu dgyes skyems ston mo gsol bar ji
gnang zhes gsol nas /[l. 5]Btsan po Khri srong rtsan gyis Zu tse gsol ba bzhin du
gnang ngo/'Ung gi rjes la //Mgar yul zung pho brang Ma '[dri][l.6]bar bka' stsal
te//Zu tse ga[n] tu mkhar Khri bomsu mchis nas //Mgar...gol[?] bltas na /Mgar [B.
1]d[e]'i bka' gros la gtogste Zu tse glo ba nye'o //'ung gi 'og du //Bstan
po...Sr[o]ng rtsan gyi ring la/[l. 2]Myang Zhang snang glo ba rings pa Zu tses dku
'phel te //Btsan po'i snyang du gsol te /Zhang snang bkum nas Zu tse[l. 3]glo ba
nye'o //To yo chas la'i rjo bo Bor Yon tse Brlag ste //To yo chas la lastsogs te
byang gi Zhang zhung thams[l. 4]cad//Khri srong rtsan gyi phyag du phul te //Zu
tse glo ba nye'o //Btsan po'i blon po nang na //spun sad Zu tse las glo [B l.
5]nye ba sngon chad kyang ma byung ngo//Zu tse 'dzangs so zhes so//sgu che zhing
mkhas so//dpa' shes pa'o /chu gang [B l. 6]che'o//yang ba ring ngo //myi chig la
tshogs dgu tshogs na/s[pun sa]d Zu tse la stsogs dgu tshogs so//
"[ll. 1-2] After that, in the life time of the Btsan
poKhri Srong rtsan, the Khyung po family was destroyed, only a certain Zu tse being allowed on that day to escape (?). Afterwards
Zu tse petitioned in the presence of the
Btsan po, [ll. 2-4] 'In the lifetime of Gnam ri, the father of the family, called up, I was treated
by himself as a subject, forsooth. By the father even I was not even looked at,
nor even trampled under his feet (disciplined). By the son Btsan
po I was regarded with the eye and disciplined. I petitioned. 'Be pleased
to invite your aged relative to pleasure, drinking, and feasting in Khri boms.' [l. 5-B l. 1] The Btsan poKhri Srong rtsan assented to Zu tse's petition. Following upon that, he sent
orders to the palace Ma 'dri ba, holding
(zung?) the Mgar district.
Coming to Zu tse at the city of Khri boms, the Mgar...
saw him. Zu tse was attached to the council
of that Mgar and was in favour. [B. ll. 1-3] After that,
in the lifetime of the Btsan po[Khri] Srong rtsan, Myang Zhang snang, a clever man, being outwitted (dku 'pel ?) by Zu tse,
petitioned in the hearing of the Btsan po. Zu tse killed Zhang snang and [remained] in favour. [note 1: Or we
might translate "Myang Zhang
snang being reported for treachery by Zu
tse in the hearing of the Btsan po, Zhang snang was killed...." [note [B
ll. 3-4] The chief of To yo chas la, Bor Yong tse, having revolted, Zu tse broughtTo yo chas la and all the rest of northern Zhang zhung under the hand of Khri Srong rtsan and [remained] in favour. [B ll. 4-6]
Among the councillors of the Btsan po no one before even
had ever been more in favour than spun sadZu tse. Zu
tse, it was said, is a wise man; he is very cunning and expert; he has a
heroic soul; he has much sap (? chu gang 'water full' or =
cu gang); he has a wide outlook (yang
ba 'expanse' ?); if any single man combines all that is to be combined,
it is so with spun sadZu tse."
l. 1. Khyung po is a clan name; see above, pp. 44
(Ch.79.xvi.7, IOL Tib J 914), 225 (M.Tagh.b.ii.0033, IOL Tib N 1927), 249
(M.Tagh.c.ii.0065, Or.15000/243), and Vol. I, Thomas_1935:
p. 277, n.
14. spun sad we have translated as if it were ˚gsad or ˚bsad: if that is right, the
subsequent recurrence of the phrase as an epithet of Zu tse has the sense of "last of his family", or is for
spun spad = "kinsman"? Rgal"escape" (usually "surmount") is also a
conjecture. Is nyi ma 'der for nyi ma
lder?
l. 2. We have taken bdag as "self", not as "I".
l. 3. Btsan po sras is evidently in contrast to (Btsan po) yab.
l. 4 and 6. Khri boms is mentioned also in the
Chronicle (l. 35); also in M.Tagh.a.iv.00136 (Or.15000/125), M.Tagh.c.iii.0063 (IOL
Tib N 2127), and p. 461 (M.Tagh.c.iv.0033, IOL Tib N 2168). ˚bom(s) (= bams) occurs further in 'Go bom below (p. 87: Ch.0021, IOL Tib J 689).
ll. 5-6. Mgar yul and the palace Ma 'dri ba(?) are not known to me. But in the
Tibetan Me long the famous minister of Srong btsan Sgam po, Gar gdong
btsan, is called (fol. 21a.4 30a.5) Mgar, which is,
no doubt, his tribal name. In the Chronicle we have Mgar Gung ston, etc. (ll. 4, 66, 67, 75), and in the Bstan 'gyur colophons
'Gar (Cordier_1909_1915:
I, p. 198,
etc.).
B l. 1. glo ba ne"intimate", "in favour", occurs in the Lha sa inscriptions. (Waddell_1910:
p. 1277, l. 22, p.
1279, ll. 73-4); so also glo ba rings (p. 1276, l. 7, p. 1282, ll.
59 and 62) and p. 121 (M.I.xix.001, IOL Tib N 785), and pp. 23-4 (IOL Tib J 1253)
supra and Chronicle, l. 67.
B l. 2. Myang is a tribal name of frequent occurrence in
the documents; see p. 305 (M.I.xiv.131.b, IOL Tib N 717 ?; M.Tagh.a.ii.0016, IOL Tib
N 1494) and the Chronicle, l. 250.
B l. 3. To yo chas la is not otherwise known to us. Zhang zhung occurs elsewhere as name of Gu ge; and since in Pu 'rangs, which is adjacent to modern Gu
ge, a place Do yo, or To yo, is actually named (Francke_1914_1926:
II,
Index), it is very possible that that locality is here meant.
B l. 6. tshogs dgu contains dgu in the known
sense of a plural or a collection.
Since Gnam ri is the name of the father of
Srong btsan Sgam po and also because of the
ready admission of Zu tse to favour with Khri Srong btsan, it seems probable that Zu tse himself was related to the royal house (cf.
l. 5). The yab is perhaps the father of Khri Srong btsan, not of Zu
tse. The latter is remembered in (Bon po)
literature. Khri Srong rtsan is Srong btsan Sgam po, who in the Lha sa treaty (in Waddell_1909:
p. 950, l.
26) is called Khri Lde srong btsan.