Section: 11K
M.I.xiv.59 (fol. No. 42; paper, c. 21x 7 cm., fragmentary at right; discoloured; ll. 6 of smallish, cursive dbu can script.)
[1]@//jo co Klu sman gyi zha sngar/ /Rtsang Lde ya gyi mchid gsol [note 1: l below line. [note ...[2]bar smond te //mchid yig las snyun gsol zhing mchisna//bka' stsald pa tsam ji gnang/[3]pa las//Po gams Kwa cur chad de //zhal ma mthong ba //khol mo gum ba dang 'dra zhi...[4]bal pho re gang zhig mchisna bzhes par ji gnang//chab mar dag chig db[u]l [ba]r b...[5]gyis 'bul bar 'tshal zhing mchis//'bangs 'ga' zhig 'bro myi...g...[6]yang 'bangs dang bsgrogs te gthang bar 'tshal na/bk(g?)a...
"[ll. 1-2] To the presence of Lord Klu sman: letter-petition of Rtsang Lde ya. Prayers for...Thanks for having, with a letter inquiring after health, sent instructions. [3-4] Not to have seen your face when departing for Po gams [in] Kwa cu was to your maidservant like death. [4-6] Favour me by accepting the wool, one whole pho re, if it has come. I desire to present...the water and oil which were to be presented. Some servants having [absconded? being ill?], when I meet my servants again, I will send..."
The letter seems to have been written by a lady who had left Mīrān (Nob ched po) for Po gams in Kwa cu. Po gams is unknown, unless it is the Pou-kouang of Chavannes_1913: p. 130; as regards the element gams in the name cf. Bde gams, etc. From the tenor of the letter the lady would appear to be a landowner of Miran who could make presents of water and oil to the Tibetan chief.
l. 4, bal pho re gang: With this phrase cf. pp. 152: 46.3 (M.I.xiii.12, Or.15000/380), 377: 63.3 (M.I.xxi.1A, Or.15000/462). Pho re would seem to be = phor.